Бермуррский треугольник - Странный амулет[]

//
Смурри: Эй, селяне! Что это за амулет?
Житель: . . . . . . . .
Смурри: Они нас игнорируют! На них что, чары наложили?
Смурри: Эй?
Житель: . . . . . . . .
Смурри: Хмм! Дай посмотреть!

//
Смурри: Я вижу магический след! Он приведет нас к заклинателю!

//
Смурри: Магический след обрывается на этой метке!
Смурри: Погоди-ка... Я слышу... ЧУДОВИЩ!
//
Смурри: Дай посмотреть на метку!
//
Смурри: Котобоже мой! Ты откуда?!
Житель: Амулеееееет! Мне нужен амулеееет!
Смурри: Ушшшшш-шшшас! Отойди, напауррник!
//
Житель: Отдай мне АМУЛЕЕЕТ!
Смурри: Она хочет амулет, который мы нашли в городе!
//
Смурри: Не отдавай! Брось его в воду!
//
Житель: Мяяяяу?.. Что это за странный символ? Откуда вы здесь появились?
Житель: Почему я ничего не помню? Божечки-кошечки! Мне надо отдохнуть!
//
Смурри: Мне кажется... Те, кто видит этот символ, следуют за амулетом!
Смурри: Кто-то заманивает котов в тот жуткий город!
Смурри: Надо узнать, кто за этим стоит! Давай обыщем город!
Бермуррский треугольник - Побег[]

Смурри: Тут записка!
//
Мяуган: Скорее! Я не хочу снова забыть себя!
Мяуган: Меня зовут Мяуган!
Смурри: Мяуган, Что значит забыть себя?
Мяуган: Я... проснулся? Я не знаю, как я тут оказался, я хотел уйти!
Мяуган: Что-то не пускает меня! Можете мне помочь разрушить препятствие?
Смурри: Не волнуйся! Мы тебя вытащим!
Смурри: Надо выяснить, что здесь происходит!
//
Смурри: Хм! Не чувствую ничего необычного!
//
Смурри: Миау! Усы покалывает! Это верное направление!
//
Смурри: Еще чуть-чуть далше!
//
Смурри: Хммм... Слишком влево забрал!
//
Смурри: Почти пришли!
//
Смурри: Это в той пещере! Понятия не имею, как разрушить эти чары...
Смурри: Нужно расправиться с чудовищами! С этого надо начать!

//
Смурри: СВЯТЫЕ УКОТНИКИ! Что-то происходит!

//
Смурри: Магия рассеялась!
Смурри: Давай вернемся и посмотрим, сработало ли!
//
Мяуган: Барьер разрушен! Я свободен! Словно птица в небесах!!
Смурри: Погоди! Как это получилось? И что с остальными селянами?!
Мяуган: А хек вареный его знает! Проверь доску заданий еще раз!
Мяуган: О! Это было в доме! Вот, возьми.
//
Мяуган: А теперь - прощай! Ха-ха-ха!
Бермуррский треугольник - Жертва[]
Смурри: Еще один амулет! Кажется, он... другой...

//
Смурри: Тут четкий магический след. Заклинатель хочет, чтобы мы его нашли!
//
???: ПОМОГИТЕ! УМЯУЛЯУ!
Смурри: Слышал? Вон там! Рядом с кустом!
//
Смурри: Лапы вверх! ЧУДОВИЩА!
//
Смурри: Никого нет! Миу?! Давай продолжим...
//
???: МИИЯЯЯУУУУ!!! Помогите!!!!!!
Смурри: Это точно не послышалось! Вон там!!!
//
Смурри: Опять никого? Пф! Ну и ладно! Пойдем.
//
Смурри: Это же ты!
Подозрительный мауг: Понять не могу, ты же добрый, ты же помогал всем "котам" по пути.
Подозрительный мауг: Почему ты помогаешь кому-то злому?
Смурри: Это мы-то злые?! Ну все, крышка тебе!
Подозрительный мауг: Кошачья драка?! Миааау!
//
Подозрительный мауг: До победного конца!!!
//
Смурри: Пропусти нас, злой колдун!
Подозрительный мауг: Стой! Мне надо найти Мяугана, пока он всех не перебил!
Смурри: Мяугана? А ты разве не злодей?!
//
Подозрительный мауг: Я Муррлин. Мяуган позволил магии завладеть своим рассудком!
Муррлин: Я опустил на город завесу, чтобы запереть его там!
Смурри: Ага, хорошо, Муррлин. А зачем заманивать остальных котов в город?!
Муррлин: Чем больше котов, тем прочнее завеса!
Муррлин: Но коты перестали приходить туда, поэтому завеса ослабла, и он проснулся!
Смурри: Собачий хвост! И как нам его найти?!
Муррлин: Я пытаюсь навести поисковые чары. Уже почти готово!
Муррлин: Я позову тебя.
Бермуррский треугольник - Святилище[]

//
Муррлин: Мяуган в Запретных раувнинах. Помяугите мне остановить его!
Смурри: Мы справимся, Муррлин! Но тебе придется освободить этих котов, ясно?
Муррлин: Хоть сейчас!
//
Горожанин: Миу?.. Где я? Как я сюда попал? Оххх...
Горожанин 2: И ты тоже? Побежали-ка домой!
//
Муррлин: Будь начеку с Мяуганом. Удачи!
//
Смурри: Я его вижу!
//
Смурри: ЭТО ТЫ! Вот и пятна на твоей шкуре проявились!
Мяуган: МИЯУУУ! Я вобрал силу этого древнего места!
//
Смурри: Святые печеньки! Он кого-то призывает!
//
Мяуган: Тебе не победить меня! Ха-ха-ха!!!
//
Смурри: Мурррау! Конец злому магу!
//
Смурри: Мяуган больше никому не причинит вреда!
Муррлин: Спасибо! Ты спас стольких котов!
Муррлин: И я открыл город всем, кто захочет прийти к святилищу!
Смурри: Отлично, Муррлин!
Муррлин: Возьми это!
Восточный Лапск - Тайны Востока[]

//
Повар Вибрисса: Добрый день! Это моя запроса! Я повар Вибрисса!
Повар Вибрисса: Как видишь, я готовлю новое блюдо, рыбное рагу!
Смурри: Мяу! А у тебя много посетителей!
Повар Вибрисса: Мурси! Но тут так и рыщет некто подозрительный! Он хочет украсть мой рецепт!
Смурри: Вор должен сидеть в тюрьме! Не волнуйся, мы его выследим и прогоним!
//
Смурри: Давай понаблюдаем из засады!
//
Смурри: Вон тот кот просто без дела стоит! Давай его расспросим!
//
Смурри: Эй! Подозрительный селянин! Что ты тут делаешь?
Подозрительный селянин: ...
//
Смурри: Он сбежал! Но он оставил след! За ним!
//
Смурри: Мияу! Он сбежал в подземелье!
Смурри: Расчисти путь! Уничтожь всех чудовищ!!
//
Смурри: Чтоб его собаки драли! Сбежал!
//
Смурри: О! Еще один след! В ПОГОНЮ!
//
Смурри: Он побежал по берегу озера! Посмотри издали!
Смурри: Можно побежать следом, а можно и наперерез!
//
Смурри: Я вижу его! Скорее!
//
Смурри: Стой Дернешь лапой - пеняй на себя!
Подозрительный селянин: Миииииииииу! Не... не надо меня бить, сэр Довакот! Я все объясню!
//
Подозрительный селянин: Я... повар Мохнолап из Западного Лапска. Вибрисса есть моя сестра!
Повар Мохнолап: Мы... у нас здоровая кулинарная конкуренция... Но в последнее время что-то пошло не так.
Смурри: Ты о чемяу это?
Повар Мохнолап: В последнее время она ведет себя так, как будто не узнает меняу!
Смурри: . . . . . . . . .
Повар Мохнолап: Помяугите! Она же мояу сестра!
Смурри: Ты беспокоишься о ней... Ладно. Мы тебе поможем.
Повар Мохнолап: Муррси! Приезжайте в Западный Лапск, я буду вам рад!
Повар Мохнолап: Вот, возьмите это! Это в знак благодарности!
//
Смурри: Хмм... Лучше не говорить об этом Вибриссе.
Смурри: Следующая остановка - Западный Лапск!
Западный Лапск - Расследование на Западе[]

//
Смурри: Не доверяю я этому Мохнолапу. Посмотрим, что он нам скажет.
//
Повар Мохнолап: Привет! Мы с сестрой хоть т соперничаем, но на самом деле очень близки.
Повар Мохнолап: Она перестала со мной общаться, когда придумала этот рецепт! В нем-то все и дело!
Смурри: Ты точно не пытаешься завладеть рецептом?
Повар Мохнолап: Нет! Я хочу вернуть сестру! И я узнал, какими маршрутами ходят ее поставщики!
Смурри: Мы сможем узнать, что они поставляют!
Повар Мохнолап: Это будет отлично! Я их вам покажу!
Повар Мохнолап: Выбирайте, какие из них проверить!
//
Смурри: Никого нет!
//
Смурри: Мяу!! Я вижу... бандита? У него ящик с припасами!
//
Смурри: Это ты поставляешь грузы в Восточный Лапск?!
. . . . . . . . . .
Смурри: Стой на месте!
//
Смурри: Вареный хек! Этот меховой комок сбежал! За ним!
//
Смурри: Где ящик?!

//
Смурри: Мяу! Он хочет боя?! Он его получит!!!
//
Смурри: Должно быть, он бросил ящик в воду! Мрррррррр! Возвращаемся!
//
Повар Мохнолап: Вернулись с пустыми лапами? Ничего не нашли?
Смурри: Этот шерстяной придурок бросил ящик в воду! Он утонул!
Повар Мохнолап: Ой, мяу! Тогда у нас нет выбора. Придется расспросить сестру!
Повар Мохнолап: Может быть она вам все расскажет, раз уж вы ей помогли!
Смурри: Попробуем... Может, узнаем, что с ней случилось.
Повар Мохнолап: Муррси! Вот, возьми это в награду!
//
Смурри: Надо вернуться в Восточный Лапск!
Восточный Лапск - Восточный экспресс[]

Смурри: Было бы неплохо помочь Вибриссе, прежде чем спрашивать у нее о рецепте...
//
Повар Вибрисса: Вы вернулись! Понимайте, обычно мне доставляйт новы припасы.
Повар Вибрисса: Но поставщики стали очень осторожный, потому что последний курьер пропал!
Смурри: ОЙ! Оххх... Не может быть!
Повар Вибрисса: Именно! Теперь мне нужна помочь в доставке припасс!
Смурри: Конечно! Только скажи, где их искать!
Повар Вибрисса: Вам нужен будет пуррладий для оплаты!
Повар Вибрисса: Я покажу, где все можно найти и забрайт!
Смурри: Сначала надо найти пуррладий для оплаты, а потом запрать припасы. Ясно!
//
Смурри: Да у нас богатый выбор! Либо кот - либо компот!

//
Смурри: Это волшебный металл... Неужели им расплачиваются?
Смурри: Миу! Пора забирать припасы!
//
Смурри: Хм... бандитов нет? Они притихли?

//
Смурри: . . . . . . . .

//
Смурри: Хм... может, открыть надо...
Повар Вибрисса: Фот фы где! Так долго! Я волновалась!
Повар Вибрисса: Там территория Западного Лапска! Они хотеть знать мои секреты!
Смурри: Вибрисса?! М-мы просто хотели узнать, что там...
Повар Вибрисса: Нет. Нельзя туда заглядывать.
Смурри: Даже одним глазком?
Повар Вибрисса: Ньет. Не пройдет!
Смурри: Ну ладно тебе... только глянуть...
Повар Вибрисса: НЬЕЕЕЕТ! РРРРРРРР!!!!!!!
Смурри: . . . . . . . . . . .
Повар Вибрисса: . . . . . . . . .
Повар Вибрисса: Вот, возьми. Твоя плата! Гррр.
//
Смурри: . . . . . . . .
Смурри: . . . . . . . .
Смурри: Что-то с Вибриссой не так!
Смурри: Надо рассказать Мохнолапу. Пойдем в Западный Лапск!
Западный Лапск - Ограбление по-западному[]

//
Смурри: Что-то с Вибриссой не так!
Смурри: Она носится с ящиком, как куррица с яйцом!
Повар Мохнолап: Именно так и есть! Надо заглянуть внутрь!
Повар Мохнолап: Давай ты ее отвлечешь, а я вынесу его из города?
Смурри: Хмм... У меня замуррчательный план! Увидимся у Восточного Лапска.
//
Смурри: Миииууу... ладно! Возьми остатки кошачьей мяты, напауррник!
//
Повар Мохнолап: Это разве не опасно есть? Виверны обожают кошачью мяту!
Смурри: Мы об этом позаботимся, Мохнолап.
//
Смурри: Давай оставим здесь кошачью мяту...
//
Смурри: Хорошшшо, я весь внимание, от усов до кончика хвоста!
//
Смурри: ВИВЕРНЫ!!! КАРАУЛ!! БЕГИИИИИ! Врассыпную!!! Прячься!!!
Горожанин: ВИВЕРНЫ?!!! БЕГИ!
//
Горожанка: Где? Я их не вижу!
Смурри: Снаружи посмотри! Там везде кошачья мята! Ты в курсе, что это значит!
Горожанка: МЯУУУУУ!!! СПАСАЙСЯ КТО МОЖЕТ!!!
//
Повар Вибрисса: Вы куда?! Это всего лишь кошачья мята!!!
//
Смурри: Беги, Вибрисса! СПАСАЙСЯ!!!!
Повар Вибрисса: Ньет, я останусь тут!
Смурри: БЕГИ, Вибрисса! Беги! БЕГИИИИИИИИИИИИ!!!!!
Повар Вибрисса: Святые печеньки! Ладно. ЛАДНО!
//
Смурри: Мохнолап! Вибрисса убежала!
//
Повар Мохнолап: Я мигом! Увидимся в кустах!
//
Смурри: Надо собрать кошачью мяту, пока виверны и правда не слетелись...
Смурри: Мяу? Божечки-кошечки! Мы опоздали!
//
Смурри: Мияу! Надеюсь, Мохнолап успел.
//
Повар Мохнолап: Он у меня! Надо отнести обратно, пока горожане не вернулись!
Повар Мохнолап: Она скоро обо всем догадается, задержи ее!
Смурри: Веррррно! Надо отвлечь ее!
//
Смурри: Надо чем-нибудь отвлечь Вибриссу в Восточном Лапске!
Восточный Лапск - Восточный эскорт[]

Смурри: У посетителей аж шерсть дыбом... Это странно!
//
Повар Вибрисса: Конечно! Они любят мой рагу! Они хотят еще, но яущик с припасами есть пропал!
Смурри: Интеррресно, что могло случиться!
Повар Вибрисса: Я пробовать найти след, но эти глаза такие ГЛУПЫЕ. РРРРР!
Смурри: ...Твои глаза?..
Повар Вибрисса: Отыщи его! Наведи меня на след, а там я справлюсь!
Повар Вибрисса: Я хочу выдергайт шерсть из вора своими лапами!
Смурри: Ладно, мы наведем тебя на след. Есть, мэм!
//
Смурри: Здесь она нас не услышшшит.
Смурри: Надо убедиться, что след не ведет в Западный Лапск!
//
Смурри: Надо затаиться!
//
Смурри: Вибрисса может прийти сюда в любой мяумент!
//
Повар Вибрисса: Это точно есть тот путь? Дорога такая грязная!
Смурри: Конечно! Верь нам!
Повар Вибрисса: Вы должны найти вора! Грррр!
//
Смурри: Хе-хе! Повеселимся!
//
Смурри: Хм... мы не слишком далеко зашли?
//
Повар Вибрисса: Это что такое есть?! ГДЕ вор?!
Смурри: Ну, они пытаются нас запутать! Но я чую, что мы уже близко!
Повар Вибрисса: Найди вора! НАЙДИ ЕГО! РРРРРРРРРРРРР!
Смурри: Д-да, мэм!
//
Смурри: Ну все, хорош. Не стоит так злить Вибриссу.
Смурри: Она меня... пугает. В жизни такого рыка не слышал!
//
Повар Вибрисса: . . . . . . . .
Смурри: Прости, Вибрисса... Мы потеряли след!
Повар Вибрисса: . . . . . . . . . . .
Повар Вибрисса: . . . . . . . . . . .
Смурри: . . . . . . . . . . .
Повар Вибрисса: ГРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРР!
Смурри: . . . . . . . . . . .
Повар Вибрисса: ГРРРРРРРРРР!!!! РРРРРРРРР!!! Грр.
Повар Вибрисса: Вот, возьмите. Вы старались. Пойду успокоюсь. Грррр.
//
Смурри: . . . . . . . . . .
Смурри: Она меня пугает. Вот это рычание!
Смурри: Хоть бы Мохнолап что-нибудь нашел! Пойдем в Западный Лапск!
Западный Лапск - Волшебный замок[]

//
Повар Мохнолап: Я все попробовал! Не могу ни разбаить, ни открыть его!
Повар Мохнолап: Какая-то магия не дает его открыть!

//
Смурри: Это точно! Надо отнести его маугу, чтобы он его открыл!
//
Смурри: Мауг! Ты там?!
//
Мауг: Привет, котятки мои, чем вам помочь?
Смурри: Видишь этот ящик? Его надо открыть!
//
Мауг: Мррринтерресно! Он закрыт заклинанием на основе пуррладия!
Смурри: Пуррладия?! Вот для чего он нужен!
Мауг: Мне понадобится выдержанный пуррладий, чтобы снять это заклятье.
Мауг: Я покажу, где его найти!
//
Смурри: Святые укотники! Вот теперь... я чую большую опасность, исходящую от указанных мест!
Смурри: Но.. выбора у нас нет!

//
Смурри: МЯУ!!! Повезло! Можем уходить!
Смурри: Ну, если только ты не хочешь тут все обыскать... Только не вздумай погибать!

//
Мауг: Пурррикрасно! Сейчас все будет!
//
Мауг: Вот так! Чары сработают через некоторое время, придется подождать.
Смурри: Пушистое тебе спасибо!
//
Смурри: Побежали-ка обратно!
//
Смурри: Мохнолап, Ящик откроется, как только чары сработают! Подожди немного!
Повар Мохнолап: Хоррошшо! Пока мы ждем, надо проверить, как там сестра. Я о ней волнуюсь.
Смурри: Чуть что - у нее шерсть дыбом! А рычит она так страшно!
Повар Мохнолап: Моя сестра такая тихая... Она и голоса никогда не повышает!
Повар Мохнолап: Она изменилась. Скоро все выясним. Вот ваша награда!
//
Смурри: Пойдем в Восточный Лапск, проверим, как там Вибрисса!
Восточный Лапск - Восточное противостояние[]

//
Повар Вибрисса: Это коты с запада! Мы подаем одни и те же блюда!
Повар Вибрисса: Они завидувайт!
Смурри: У тебя же там брат?..
Повар Вибрисса: Семья ничего не значит! Мне нужно больше котов тут! БОЛЬШЕ! Гррр!
Смурри: . . . . . . . ?
Повар Вибрисса: Обыскайт этот город. Уверена есть, что ящик там. ГРРРРР!
Смурри: Миииууу... ладно..
//
Смурри: Нельзя заставлять Вибриссу ждать. Она из нас фрикасе сделает!
Смурри: Мохнолап должен вернуть ящик!
//
Смурри: Хмм... Мохнолапа нигде не видно!
Горожанка: Повар Мохнолап, говоришь? Он вон туда пошел с какими-то подозрительными котами.
//
Смурри: Мяу! Это один из тех бандитов!
//
Смурри: Мяууу! Он сбежал!

//
Смурри: Ооооой! Не указывайте когтем! Это невежливо!
//
Смурри: Святые укотники! Они такие вредные! Да как они посмели разделиться?!
Смурри: Не забудь найти наилучший путь не карте!
//
Смурри: Не смей в нас тыкать!

//
Смурри: Охх! Пушистый боженька! За ним!!!!
//
Смурри: Что тут происходит?! Мохнолап?!
Повар Мохнолап: Помогите! Из меня энергию вытягивают!
Злой мауг: Зря он связался с черным рынком, а потом попытался дать задний ход! Мяу!
Злой мауг: Хочешь спасти его пушистую задницу? Сдохни вместе с ним! МЯУ!
//
Злой мауг: Пуррладиевый ПРИЗЫВ! Миу
//
Смурри: . . . . . . . . . . .
//
Смурри: . . . . . . . . . . . .
Злой мауг: Вот так! Миу!
//
Повар Мохнолап: Простите! Я... не устоял. Я... я хотел, чтобы мои блюда тоже были популярными.
Смурри: Ты хотел прибрать секретные ингредиенты к лапам?! Что это было?!
Повар Мохнолап: Это был... тунец. Очень вкусный, но...
Смурри: Вредный для котов, ТАК?! Ну, Вибрисса, не подлюка!
Повар Мохнолап: Нет! Сестра хорошая! Она бы никогда!!! Тут что-то не так!
Повар Мохнолап: Нам нужен план. Встретимся в Западном Лапске!
//
Смурри: Вибриссе надо придуматьь отмазку поубедительнее!
//
Повар Вибрисса: Вы что тут делайт?!
Смурри: Это у тебя надо спросить, Вибрисса!
Повар Вибрисса: Мои поставщики нашли припасы, я пришла забрайт их!
Смурри: Мы знаем, что ты скрываешь...
Повар Вибрисса: Времени на болтовню нет. Я вам заплачу.
//
Смурри: Мохнатые шишки! Она нас отвлекла и сбежала!
Смурри: Давай навестим Мохнолапа в Западном Лапске!
Западный Лапск - Открытие века[]

//
Повар Мохнолап: Моя сестра использует привыкших к тунцу котов для проведения какого-то ритуала!
Повар Мохнолап: Надо отправиться туда и узнать, в чем дело!
Смурри: Аж лапы от ужаса похолодели! Мохнолап, оставайся тут! Мы сами справимся!
//
Смурри: Чтоб мне рыбы не съесть! Это ритуал!
//
Смурри: Вибрисса! Ты что творишшь?!
Повар Вибрисса: Что? Что происходить? Почему я в этом круге...
Повар Вибрисса: РРРРРРРРРРРРРРР!
Повар Вибрисса: ГРРРРРРРРРРРРРРР! Тебе не остановить меня, Довакот!
//
Смурри: Назад, напауррник!
//
Смурри: Миу! Мы в ловушке! Навостри когти!
//
Дракон: "НАКОНЕЦ-ТО! Как посмел Дракот заточить меня под землей!"
Дракон: "Повезло, что рядом был драконий заклинатель, которым можно управлять!"
Смурри: Мррррря... Так ты всего лишь игрушечная мышка Дракота!
Дракон: "Как ты СМЕЕШЬ называть меня игрушкой?! Я сейчас уничтожу этих котов на твоих глазах!"
Дракон: "Они слопали столько тунца, теперь они толстые и придадут мне СИЛ!"
Смурри: Мы не позволим этому случиться!
Дракон: "Грррр! ХА-ХА-ХА! Ну попробуйте!"
//
Смурри: Пфффф! Только рычишь - а укусить слабо!
//
Горожанин: Мы свободны! Спасибо!!!
//
Горожанка: Вы замурррчательные! Никакого больше тунца!
//
Повар Вибрисса: Не знаю, что произошло, но ты нас спас! Муррси!
Смурри: Ух ты! Ты настоящий заклинатель драконов! Ты их чувствуешь!
Смурри: Дракон захватил твой разум, чтобы спастись!
//
Повар Мохнолап: Так вот что произошло? Слава святым укотникам, что с тобой все хорошо, Вибрисса!
Повар Вибрисса: Братец?! На тебе морды нет! Ттак переживал, наверное!
Повар Мохнолап: Теперь все хорошо, Вибрисса. И все благодаря им!
Повар Мохнолап: Спасибо, сэр Довакот! Воут, возьми.
//
Повар Мохнолап: Надо проверить, как ты, Вибрисса.
//
Смурри: Видимо, драконы пробудили заклинателей драконов.
Смурри: Еще одна проблема, с которой придется разбираться из-за этого Дракота!
Город Джентл - Золотой ключ[]

Смурри: Золотые коробки? Мурра! Побежали!
//
Смурри: Эй, селяне! Как нам открыть золотые коробки?
Джентлбро Дезмонд: Для этого нужен золотой ключ! Мы обронили его в пещере к югу отсюда.
Джентлбро Дезмонд: Случайно или нет... это только нам известно.
Джентлбро Шаззи: Да, мы просто хотели сделать подлянку игро... ммм тебе. Вот и все.
Джентлбро Шаззи: И не называй нас селянами, это прошло.
Джентлбро Леон: Удачи, котаны, она вам понадобится! Чмоки!
Смурри: Но... это же задание для первого уровня, верно?
Джентлбро Леон: Хе...
Джентлбро Шаззи: Хе...
Джентлбро Дезмонд: Хе...
//
Смурри: Поскольку мы точно не знаем, где лежит ключ, придется зачистить всю пещеру!

//
Смурри: Вот он! Наконец-то!
//Смурри: Мы нашли его!
Джентлбро Дезмонд: Ого! Неплохо! Давайте его сюда!
Смурри: Ч-что? Нам нельзя его оставить себе?
Джентлбро Дезмонд: . . . . . . . . .
Смурри: . . . . . . . . .
Джентлбро Леон: . . . . . . . . .
Смурри: . . . . . . . . .
Джентлбро Шаззи: А вы готовы умереть за это?
Смурри: Оххххх...
Джентлбро Дезмонд: Тогда нам придется подраться, котаны!
Смурри: . . . . . . . . .
Джентлбро Леон: . . . . . . . . .
Смурри: . . . . . . . . .
Джентлбро Дезмонд: . . . . . . . . .
Смурри: . . . . . . . . .
Джентлбро Шаззи: . . . . . . . . .
Смурри: . . . . . . ? ? ?
Джентлбро Дезмонд: . . . . . . . . .
Смурри: . . . . Арррр . . . .
Джентлбро Дезмонд: Да шутим мы, шутим! Не нужны нам золотые ключи! Мы просто взломаем эту коробку!
Джентлбро Леон: Отличная работа, котаны! Чмок-чмок!
Джентлбро Шаззи: Идите и откройте все эти золотые коробки. Чао!
Два города - Кошачья мята[]
Смурри: Как-то странно... Город совершенно пустой... Но доска заданий еще работает!

//
Смурри: Давай, пошли, посмотрим, что надо меустным жителям!
//
Селянин: О, пурриключенцы! Вы здесь по заданию?
Селянин: Умауляю, моя сестра-близнец очень больна... Я не знаю, что делать?!!
Смурри: Не боуйся, добрый кот! Мы пришли помоучь!
Селянин: Кошачья мята! Найдите немного кошачьей мяты! Она лечит любые болезни, это я точно знаю!
Селянин: Я знаю, что мята растет в горах к востоку отсюда!
Селянин: Поспешите, я не знаю, сколько она еще протянет...
//
Смурри: Хмм... кажется, это нужное место... но где же кошачья мята?
Смурри: Ох! Это засада! Когти к бою!
//
Смурри: О, нет... чудовища вытоптали всю кошачью мяту...
Смурри: Делать нечего, надо вернуться и придумать что-то еще...
//
Колдун: Держись подаульше от Двух городов...
Колдун: Этоу послеууднее пурредупреждение!
//
Смурри: Что за...?!

//
Смурри: ЧТО?! Куда всеу подеваулись?!
Смурри: . . . . . .
Смурри: Да уж, такое нам и в голову прийти не могло!
Смурри: Если время есть, стоит проверить другую сторону города...
Два города - И снова кошачья мята[]

Смурри: Погодите-ка! Где-то я это уже слышал...
Смурри: Давай проверим...
//
Селянин: О, пурриключенцы! Вы здесь по заданию?
Селянин: Умауляю, моя сестра-близнец очень больна... Я не знаю, что делать?!!
Смурри: И дай угадаю, тебе нужна...
Селянин: Кошачья мята! Найдите немного кошачьей мяты! Она лечит любые болезни, это я точно знаю!
Селянин: Я знаю, что мята растет в горах к востоку отсюда!
Селянин: Поспешите, я не знаю, сколько она еще протянет...
Смурри: Хммм...
//
Смурри: Что-то тут не так... такое ощущение, что это все с нами уже случалось!
Смурри: Если я прав, сейчас мы опять попадем в засаду...
Смурри: Так что давай-ка спрячемся вот тут... и сами устроим засаду чудовищам!
//
Смурри: И вот сейчас...
//
Смурри: Ха! Я просто гений, мияу!
Смурри: И смотри! В этот раз кошачью мяту не вытоптали!

//
Смурри: Пуррекрасно! Пошли обратно в город!
//
Колдун: Говоооуриииул я ваааум! Держитесссь поууудаааууульшеееу!
Смурри: Куда все подевались?! Ты служишь Дракоту? Отвечай!
Колдун: Берииитеее и уходиииуте навсссегдааау!
Колдун: Это поусссследнеее-рассспоусслеееднеуе предупреуждеееуние!
//
Смурри: Теперь я уверен, этот город - зеркальное отражение того, что напротив...
Смурри: Мы имеем дело с очень серьезным проклятьем...
Смурри: Следующий кусочек этой мозаики ждет нас в городе напротив...
Два города - Рыцарский кошмар[]

Смурри: Может, там сможем узнать больше об этом проклятии... Пошли!
//
Селянин: Пурриключенцы! Вы вернулись!
Селянин: Кошачья мята, которую вы принесли, спасла мою сестру, спасибо!
Смурри: Но мы не...
Селянин: Лихорадка у нее спала... но она все никак не просыпается...
Селянин: Она ворочается во сне и бормочет про какого-то "рыцаря"! Умауляю, помогите!
//
Смурри: Это похоже на дело рук призрака...
Смурри: Они иногда приходят в сны, и тогда спящий не может проснуться...
Селянин: К счастью... призраки обладают отчетливым запахом, который могут учуять духи вроде меня!
Смурри: Давай пройдем по следу...
//
Смурри: Ага, похоже, призрак прячется в этой пещере...
Смурри: Чтобы успокоить призрака окончательно, тебе придется победить его и всех его прислужников. Понятно?
//
Смурри: Отлиучно! Запевай за мной: До свиданья, наш злобненький призрак, возвращайся в свой призрачный мир!
Смурри: А нам пора домой! Сестра того селянина уже должнау проснуться.
//
Колдун: Это ничего не измеееенит...
Колдун: Оссставьте ее в покоооеее!
Смурри: Ее? Сестру?

//
Смурри: Похоже, какой-то некотяй проклял весь город, мяу...
Смурри: Может, мы узнаем больше в соседнем городе.
Два города - И снова рыцарский кошмар[]

Смурри: Ну, теперь-то мы уже в курсе, что это все дело лап призрака...
Смурри: Давай поспешим!
//
Колдун: Не вмееешшшшивааауйтесссь!
Колдун: Это всссе, что мне от нее оссстаулось!
Колдун: Умриииу!
//
Смурри: Сдается мне, мы онем услышим...
Смурри: Давай-ка вернемся в город, у меня странное предчувствие...
//
Селянин: ...сестренка... мне так жаль...
Селянин: Я мог бы спасти тебя! Я бесполезен...
Селянин: Если бы, если бы только мне хватило духу использовать эту книгу...
//
Смурри: Так это было просто магическое воспоминание...
Смурри: Значит, тот селянин так и не смог спасти свою сестру...
Смурри: Пошли, может, мы узнаем больше в соседнем городе.
Два города - Книга[]

Смурри: Если мы выясним, что это за книга... может быть, нам удастся снять проклятие!
//
Смурри: Того селянина нет дома, куда он деулся?
Смурри: Вот его след, может, нам удастся по нему пройти? Вперред!
//
Смурри: Что-то я его не вижу...
Смурри: Ага, след снова нашелся!
//
Смурри: Хмм... След ведет на Запретные раувнины...
Смурри: Слушай, тут надо держать ухо востро! Местные чудовища очень опасны, мияу!
//
Смурри: Кажется, мы опаздали...
Смурри: Книга... похоже, он уже наложил на нее свою лапу...
Смурри: Споррим, все это было только ради книги?
Смурри: Может, если мы повторим это задание, нам удастся остановить селянина, прежде чем он завладеет книгой...
Два города - Снова книга...[]

Смурри: Ладно! У нас есть шанс опередить его и завладеть книгой! Давай поторопимся!

//

Смурри: Некрономяукон! Эта книга может воскрешать мертвых...
Смурри: Тот селянин пытался использовать книгу, но все закончилось тем, что он проклял целый город и разделил его на два!
Колдун: Вернииииуте мнеееуууу книиииугу!
//
Смурри: Колдун будет преследовать нас, пока мы не уничтожим Некрономяукон!
Смурри: Но сделать это может только тот кот, который прочел заклинание! Нам нужно найти того селянина!
//
Селянин: Это опять вы! Чем я могу помочь...
Смурри: ТЫ! Ты, ты, ты! Ты должен снять проклятие, НЕМЕДЛЕННО!
//
Колдун: НЕЕЕЕЕЕЕЕ! Руууууки прооооооучь!
//
Селянин: Что вообще происходит??!!
Смуррри: Слушай ты, носошмыг! Я знаю, ты любишь свою сестру...
Смурри: Но, что бы ты ни делал, ее уже не вернуть...
Селянин: Нет...нет! Некрономяукон! Если бы я только...
Смурри: Мне жаль, но тебе придется смириться со смертью сестры...
Селянин: Ты прав... Такой судьбы я нам не хочу...
Селянин: Спасибо вам обоим! Я знаю, что я должен делать...
//
Смурри: Уф! Надеюсьь, проклятие теперь снято!
Смурри: И селянин сможет обрести покой...
Два города - Проблема близнецов[]

Смурри: Это же тот колдун... песья шерсть! Он пишет еще хуже, чем разговаривает...
//
Колдун: Ссспааасииибоу, чтоооу пришшшшлиии...
Колдун: Йаа знаааайююю, вы ушшше выяссснили, ктооооу яяу!
Смурри: Да, ты тот некотяй-селянин...
Колдун: Дааа... Я много лет исссучал Некрономяукон... и это меня иссменииилооу.

//
Колдун: Отнесссси это на могилку моей ссссестрррыу? Она еееооу так лююууубилаау...
Смурри: Если это поможет тебе обрести покой, мы с удовольствием...
//
Смурри: Пошли, я знаю, куда нам надо идти...
//
Смурри: Считается, что похороненные здесь коты воскреснут с девятью жизнями...
Смурри: Это очень древнее поверье, но коты помнят...

//
Колдун: Вррряутлия найдууу споссссоууб восскрессиут мою сссеустренкуу.
Колдун: Но теперь, наконец, мы оба сможем обрести покой...
Колдун: Ссспааасииибоу...
//
Обревший покой колдун: Оооу! Вот восссьмите, нам оно ушшше не нууужноооу...

//
Смурри: Ого! Да тут гора золота! Должно быть, это его сбережения за всю жизнь!
Смурри: Спасибо тебе, призрак! Надеюсь, вы с сестрой обретете покой!
Друг Кота-рыболова - Мясо. Мясо. Мясо![]

Смурри: Ну и кто это написал?!
Житель: Я! Я-я-я-я-я Я! Ты же поможешь нам, правда? ПРАВДА?!
Смурри: Поможем, конечно, мой тронутый бешенством друг.
Житель: Один торговец продал нам ПУРРЕКРАСНОЕ мяусо, но мы его СЪЕЛИ ВСЕ!
Житель: Помоги нам найти еще мяса! ПУРРОШУ, нам нужно мяусо МЯУСОМЯУСОМЯУСО!
Смурри: Копать мой лоток! Она же сейчас кинется! Иди, иди, НАЙДИ МЯСО!

//
Смурри: Хмм, как думаешь, мясо чудовищ пригодно в пищу?
Смурри: Погоди... ты это слышал?
???: Аррррррррр... МЯЯЯЯУСООО!!!!
Смурри: Это что... они рычат?!
Смурри: ШЕВЕЛИ ЛАПАМИ! Нам нужно больше мяса!

//
Смурри: Нужно СРОЧНО возвращаться! А вдруг они совсем оголодают и ТЕБЯ СЪЕДЯТ?!
//
Смурри: ВОТ, вот ваше мясо!
Житель: ТОЧНО ТАК пахло то мясо, которое привез торговец!
Смурри: Ой, а что это вы все тут делаете?!
Житель: Ты слишком медленно работал. Мы уже подумывали съесть тебя!
Смурри: . . . . . . . . . .
Житель: Шутка... просто шутка. Ха-ха.
Смурри: . . . . . . .
Житель: СПАСИБО! Вот возьми!
Друг Кота-рыболова - Мясомясомясо![]

//
Житель: Мы съели МЯУСО, высохшее под солнцем!
Житель: Теперь нам нужно МЯУСО из вечной тьмы!
Житель: МЯУСО из ПЕЩЕР!
Житель: Добудь его для нас! Мясомясомясомяаааусссоооо!!!
Житель: А если нет, мы съедим тебя, съедимсъедимсъедим!
Смурри: Они сходят с ума! Нам нужно добыть им это мясо! БЫСТРО!
//
Смурри: Вон пещера! Нужно перебить там всех монстров! Нам нужно все их мясо!
//
Смурри: Этого должно хватить! Шевелись! Или ты хочешь, чтобы тебя съели?!
//
Смурри: Ой, мне кажется или вас стало еще больше?!
Житель: МЯЯЯСОООО! Бери ДЕНЬГИ! Гони МЯЯЯСООО!
//
Смурри: . . . . . . . . . . . .
//
???: Мяу! Сюдау!
//
Рыжик: Я рыжик, единственный в городе, кто остался в здравом уме!
Рыжик: Прекрати снабжать их мясом!
Смурри: Но тогда они съедят моего напауррника!
Рыжик: Тогда надо привести их в чувство!
Рыжик: ВСЕ началось с того торговца!
Смурри: Если это поможет сберечь шкуру моего напауррника, так и поступим!
Рыжик: Я подумаю, что делать! Когда придумаю, дам объявление!
Друг Кота-рыболова - Мясоукладчик[]

//
Рыжик: Мияяу! Мне удалось собрать все странное мясо, пока никто не спохватился!
Смурри: И если мы его сейчас выкинем, горожане больше не будут им питаться?
Рыжик: Именно! Но я слишком ленивый, так что выкиньте его за меня, лады?
Рыжик: Просто возьмите и закиньте куда-нибудь в кусты!

//
Смурри: Пурревосходно! Но теперь давай выберем место как можно дальше отсюда!

//
Смурри: Отличный выбор, паурртнер! Теперь можно вернуться обратно и разыскать Рыжика...
//
Смурри: Что-то тут слишком тихо... а где же Рыжик?
???: МММЯЯЯЯЯЯЯУУУУССССОООООГРРРРРР!
//
Смурри: Этот монстр из вот того дома выбежал?
//
Смурри: Что вообще происходит?!
//
Рыжик: А, вы справились...
Смурри: Рыжик... что тут творится? Откуда эти моунстры на улицах?
Рыжик: Это все стряслось у меняу на глазах, все горожане превратились в жутких монстров!
Смурри: ЧЕГООООО?
Рыжик: Это все тот торговец и его мясо, мияяяяуу!
Рыжик: Я подумаю, что тут можно сделать... следите за доской заданий!
Друг Кота-рыболова - Мясопродавец[]

Смурри: У Рыжика проблемы! Давай пототоропимся, напауррник!
//
Смурри: Тут никого нет...
Смурри: Но... Похоже, тут было нешуточное побоище!
Смурри: Я вижу еще один след! Шевели лапами, нам надо найти Рыжика!
//
Смурри: След ведет в ту пещеру?! Похоже, у Рыжика неприятности!
Смурри: Давай, напауррник, чудовища сами себя не убьют!
//
Смурри: Мы опоздали! Рыжика тут нет!
Смурри: Пошли осмотрим окрестности!
//
Смурри: Еще два следа?! Выбирай, по какому пойдем!
//
Смурри: Мяу? Это там Рыжик?
//
Смурри: Рыжик, ты как? Где торговец?
Рыжик: Как ты выжил-то?! Я думал, что после монстров и этого подземелья тебе конец!
Смурри: Рыжик, так это ты и есть торговец?!
Рыжик: Дракот выдал мне это мясо и пообещал, что я буду несметно богат!
Рыжик: Ах ты...
Рыжик: Ты...РРРРР!!!!!
Рыжик: ААААРРРРРР!
Рыжик: ГРРРРРАУРРРРР!
//
Смурри: Рыжик, кажется, и сам наелся этого мяса...
Смурри: Похоже, любопытство сгубило кошку?
Смурри: *кхе-кхе*
Смурри: Похоже, мы в очередной раз разрушили планы Дракота! Ну и работенка!
Друг Кота-рыболова[]

Смурри: Чудовище, крадущее подарки? Вот это да!
Житель: ИМЕННО! Оно пришло из круга и сбежало в Темный лес!
Смурри: Мы возьмемся за это дело!
Смурри: П-погоди! В Темном лесу очень опасно!
Смурри: Давай сперва разведаем, что и как!
//
Смурри: МИЯУ! Там что-то есть!
Смурри: Берегись чудовищ!
/
Смурри: Э... Это же подарок!
Смурри: . . . . . . .
Смурри: Ой, он исчез! ЧТО ПРРОИСХОДИТ?!
Смурри: ГРРРРРР! НЕ обррращай внимауния!
Смурри: Пошли! Я чувствую там что-то стрранное!
Смурри: О нет, только не снова!
//
Смурри: Еще один! Поторроупись!
//
Смурри: Давай, БЕРИ!
Смурри: Грррр... попадись мне этот ворюга!
???: "Еще немного, еще чуть-чуть..."
Смурри: Ой, ты слышал?
Смурри: Звук идет оттуда!
Смурри: . . . . . . .
Смурри: Это что... йетикот?!
Йетикот: "Мой хозяин с вами разберется, гррр."
Смурри: Это тот, кто все это устроил?
Смурри: Мы его носом в лужу натыкаем, обещаю!
Смурри: . . . . . . .
Смурри: . . . . . . .
Смурри: . . . . . . .
Санта-Когтяуз: "Трепещи передо мной, великим Санта-Когтяузом!"
Смурри: . . . . . . .
Смурри: Ты хотел сказать Дедом Муррозом? Все знают, что Санта-Когтяуза не существует.
Санта-Когтяуз: "НЕ ПРОИЗНОСИ ПРИ МНЕ ЭТО ИМЯ!"
Санта-Когтяуз: "Это я отвечаю за Кошдество! Я! ШШШШ!!!"
//
Смурри: . . . . . . .
Смурри: Что это с ним?
Смурри: Эй, но если ты Дед Мурроз, кто же тогда испортил нам Кондество?
Санта-Когтяуз: "Я! И теперь Кошдество навсегда ПРОКЛЯТО!"
Смурри: Настоящий Дед Мурроз так бы не поступил! Ты не он!
Санта-Когтяуз: "Эти коты не заслуживают Кошдества!"
Смурри: Сними свое проклятие, ОБМАНЩИК!
Санта-Когтяуз: "Попробуй сам сними его! Сам увидишь, эти коты его недостойны!"
Санта-Когтяуз: "УБИРРРАУЙСЯВОООН!"
Смурри: Он нас просто вышвырнул!
Смурри: . . . . . . .
//
Смурри: Погоди-ка... Эти подарки... они что... ЖИВЫЕ?!
//
Йетикот: "Мне приказали вступить с тобой в бой. Гррр."
Смурри: Да ты надо мной издеваешься?
//
Смурри: Ого! Смотри, вон там!

//
//
Смурри: Но он только один. Ох, мяушки... с плохими вестями мы вернемся домой...
//
Смурри: Наум так жауль... Мы нашли только один подарок...
Житель: . . . . . . .
Житель:2 Ох-х... а этот подарок... он для меняу?
Жительница: Хорошо! Ну хоть у кого-то будет подарок!
Житель: . . . . . . .
Житель: Нет. Давайте откроем его все ВМЕСТЕ! Пусть он будет общий!
//
Смурри: Ч-что прроисходит?
//
???: "Щедрость."
//
Смурри: Круг исчез!
Смурри: Это все из-за твоей щедрости!
Житель: ЗАМУРЧАТЕЛЬНО! Но есть же еще один круг в Котороще.
Житель: Пока вы не ушли, вот, возьмите!
//
Смурри: Теперь нам нужно в Которощу! Это к югу отсюда, на том берегу.
Смурри: . . . . . . .
Смурри: Теперь нам нужно в Которощу! Возле Котолицы!
Смурри: Это к югу отсюда, на том берегу, ясно?
Зимний кряж - Потерянные страницы[]

//
Кара Лофт: Погоди-ка... Так это ты - тот самый Довакот, о котором все мурчат?!
Кара Лофт: Я Кара Лофт, археолог! Помоги мне найти Сокровище Довакотов!
Смурри: Сокровище Довакотов! А?! Что?! Где?!
Кара Лофт: Хочешь - прибери его к лапам, я серьезно. Меня интересует только его история!
Кара Лофт: Меня интересует одна из довакотовских родословных ...

//
Кара Лофт: Это принадлежало одному из первых Довакотов, твоих предков...
Кара Лофт: Она укажет нам путь к сокровищу! Но здесь не хватает страниц...
Смурри: Книга старая, так что она, скорее всего, сильно пахнет.
Смурри: Дай нам книгу, и мы найдем эти страницы!
//
Смурри: Вон там страница лежит!

//
Смурри: Что за чушь собачья!
Смурри: Хмм... идем дальше!
//
Смурри: Пещера! Мы не можем ее обыскать, там чудовища так и кишат!
Смурри: Перебей там всех!

//
Смурри: Еррррунда какая-то, ррр!
Смурри: Моожет, Кара что-то знает?

//
Кара Лофт: . . . . . .
Смурри: Кажется, ты тоже ничего не понимаешь.
Кара Лофт: Мыррррррр... Я пытаюсь поять...
Кара Лофт: Спасибо! Это помогло!
Королевский Курорт - Первый день Кошдества[]

Смурри: Ну почему еще ни одно Кошдество не обошлось без подобных сюрпризов? Надо помочь беднягам!
Горожанка: Мурра! Мы хотели подарить всем праздник, но... какой же праздник без подарков...
Смурри: Не бойтесь! Мы вернем ваши подарки!
Смурри: Пошли рразберемся, напауррник!
//
Смурри: Здесь не один стрранный след, а целых два! Придется выбиррать!
//
Смурри: МИЯУ! Эт-то что, куча СНЕГА?!
Смурри: Нужно узнать, что ждет нас в конце пути!
//
Смурри: Погоди-ка! Это же ритуальный круг!
//
Смурри: . . . . . . .
//
Смурри: Божечьки-кошечки! Приготовься, напауррник!
//
Смурри: Что прроисходит?
//
Смурри: Хмммяу! Я чувствую магию!

//

//

//
//
//
Смурри: ....? Хм... а тут ничего...
//
Смурри: Круги пропали, но подарки так и не вернулись!
Смурри: Давай сперва вернемся.
//
Горожанка: Дай угодаю, ты ничего не нашел? Святые укотники! Все хуже, чем мне казалось!

Горожанка: Знаешь, мне тут рассказывали, что в некоторых городах внезапно стали появляться стрранные крруги!
Смурри: Сдается мне, это улика! А в каких городах?!
Горожанка: Точно был один в Рыболовске, это совсем рядом!
Горожанка: Ой! Вот твоя награда!
//
Смурри: Нам пора в Рыболовск, напауррник!
Смурри: . . . . . . .
Смурри: Нам пора в Рыболовск, это совсем рядом, ясно?
Котозеро - Помощь кузнецу[]
Смурри: Да ладно! Коша Ладка ищет помощника себе в кузницу?!
Смурри: Даже псы из Канисской Империи заказывают у нее оружие...
Смурри: Думаю, стоит попробовать, заодно и сам обзаведешься отличной экипировкой!
//
Коша Ладка: Смурри! Вы же пришли помочь мне в кузнице? Правда? Правда?
Смурри: Да, мастер Коша! Чем мы можем помочь?
Коша Ладка: Смотрите, я как раз работаю над совершенно новым типом брони!
Коша Ладка: Но нужная посылка застряла в Восточном Лапске!
Коша Ладка: Так что, котятки, доставите мне эту посылку?
Смурри: Так точно, мэум! Нам это раз плюнуть!
//
Смурри: Давай найдем посылку для Коши!
//
Смурри: Кошина посылка! Где же она?!
Житель: У меня для тебя плохие новости, пурриятель...
Житель: Мы отправили эту посылку отдельным транспортом, но с тех пор о ней ничего не слышали!
Смурри: ЧТО?!
Смурри: Смотри, тут на земле следы, мы сможем по ним пройти...
//
Смурри: Следы кончаются у руин...
Смурри: Нужно их как следует обшарить, но сначала разогнать чудовищ внутри!
//
Смурри: Похоже, эти чудовища сожрали повоузку со всем содержимым...
Смурри: Коша расстроится, конечно, но надо ей сообщить...
//
Коша Ладка: Ну что, как там моя посылочка?
Смурри: Увы... она утонула...
Коша Ладка: Неееет!!!
Коша Ладка: Там же был новый сезон "Дома шуршащих бумажек"! Я его так ждала!!!
Коша Ладка: Теперь я так и не узнаю, станет ли Хэнк Высотолаз правителем Котгорода...
Смурри: Прости, что мы подвели тебя!..
Коша Ладка: Да ладно! В любом случае вы проявили усердие и достойны награды!
Коша Ладка: Если вы захотите еще помочь мне с созданием новой брони, вы знаете, где меня найти!
Котозеро - Ученик кузнеца[]
Смурри: Жду не дождусь, когда мы сможем снова встретиться с Кошей! Пошли!
//
Коша Ладка: Котятки, вы как раз вовремя!
Смурри: Мы всегда рады помочь! *сердечко*
Коша Ладка: Мне нужно доставить еще одну очень важную посылку, прежде чем я смогу продолжить работу...
Коша Ладка: Отправляйтесь в магазин в Котолице!
Коша Ладка: Клянусь своим хвостом, в этот раз все серьезно! Это очень важный груз!
//
Смурри: Тук-тук! Мы приехали забрать посылку для Коши Ладки!
Тоговец: АЙ БЕДА-БЕДА, ОГОРЧЕНИЕ!!!
Торговец: В лавку ворвались б-бантиуты и украли посылку для госпожи Ладки!!!
Смурри: Да вы ИЗДЕВАЕТЕСЬ!
Смурри: Если это и правда были бандиты, то они наверняка прячутся в Бандитской пещере!
//
Смурри: Слушай, с этими баундитами пурра кончать! Мияу!
Смурри: Мы сотрем их с лица зеумли... Всех до единого...
//
Смурри: Будут знать, как грабить нашу Кошу!
Смурри: Мда, похоже, Кошиной посылки тут нет...
Смурри: Только бесполезные блестяшки...
Смурри: Эх, придется снова возврраущаться ни с чем...
//
Смурри: Прости, Коша, но и эта посылка была украдена...
Коша Ладка: Неееет!!!
Коша Ладка: Там же был последний эпизод "Настырных мертвецов"! Это же мой САМЫЙ любимый сериал!
Коша Ладка: Теперь я никогда не узнаю, погиб Глен или нет!
Смурри: Прости, мы еще не готовы для таких серьезных заданий!
Коша Ладка: Ничего, я переживу...
Коша Ладка: Но есть и хорошие новости: брошня почти готова!
Коша Ладка: Вот вам за труды, котятки мои!
Котозеро - Кузнец-путешествинник[]
Смурри: Чего сидим, кого ждем? Коше опять нужна наша помощь!
//
Коша Ладка: Броня почти готова! Остался завершающий штрих!
Смурри: Коша, для тебя все что угодно! *сердечко*
Коша Ладка: Мне нужна особая руда, но добыть ее можно только в одной пещере очень далеко отсюда...
Коша Ладка: Я отметила место на вашей карте...
Коша Ладка: Давайте, не заставляйте девушку ждать!

//
Смурри: Погоди-ка, тут на земле порванная записка...
//
Смурри: Интересно, а легкие задания вообще бывают?
Смурри: Пошли догоним этих рудограбителей, мряу!
//

Смурри: То есть эти рудограбители - тоже бандиты?! Совпадение? Не думаю...
Смурри: Смотри он обронил еще одну записку...
//
Смурри: Так руды тут нет...
Смурри: Стой! Ты слышал?! Что это за шум за деревьями?
//

Смурри: Уф, пронесло!
Смурри: Ого, смотри! Эти бандиты и несли нашу руду!
//
Смурри: И опять какая-то... записка?

//
Смурри: Не может быть! У меня есть сопеуррник?!
Смурри: Эм... то есть это все... дело рук влюбленного бандита... какой ужас...
Смурри: Ну теперь, когда мы раздобыли руду, можно и возвращаться к Коше!
Смурри: Задание выполнено!
Котозеро - Мастер-кузнец[]
Смурри: Ладно! Давай отнесем руду Коше!
//
Коша Ладка: А вот и вы! И чувствую, что у вас для меня хорошие новости!

//
Коша Ладка: Пуррревосходно! Мне нужно пять минут, навести на броню финальный блеск!
//
Коша Ладка: Готово!
Смурри: Ого, это было действительно быстро!
Коша Ладка: А знаешь что? Я собираюсь подарить эту броню тебе...
Коша Ладка: Спасибо вам за помощь!
//
Коша Ладка: Если что понадобится, всегда можете обратиться ко мне!
Коша Ладка: А теперь брысь отсюда, мне ковать пора!
Котолица - Королевский маг[]

Смурри: Нам надо идти! Королю нужна наша помощь!
//
Смурри: Мы пришли сюда, чтобы спасти короля!!
Мауг: Н-наконец-то нашелся отважный кот! Прежде всего нам надо найти Верховного мауга!
Мауг: Он в курсе происходящего, но он внезапно исчез!
Смурри: Как нам его найти?!
Мауг: М-мы сотворили заклинание, чтобы найти Верховного мауга по его магической энергии.
Мауг: Но каждый раз нам показывает разные места! Я отмечу тебе все на карте, м-может, тебе удастся разобраться.
//

Смурри: От этой фляги исходит магическая энергия!
Смурри: Хммм... Давай проверим остальные отмеченные места!
//
Смурри: Хммм... а мауга все не видать. Осталось всего одно место!
//
Смурри: Где же все-таки Верховный мауг?! Нам пора назад!
//

Мауг: Эт-то же энергия Верховного Мауга! Но почему она во флягах?!
Смурри: Мы в магии не особо разбираемся!
Мауг: Хммм... нам нужен кто-то, кто расследует это исчезновение.
Мауг: В-вот, это вам! Не забывайте следить за заданиями на доске!
Котолица - Поиск мага[]

Мауг: П-привет! Мы узнали, что к Верховному маугу было применено древнее заклинание!
Мауг: Это заклинание заперло его магическую энергию во флягах!
Смурри: Что?! И что нам теперь делать?
Мауг: Мы сделали зелье, которое вернет Верховному маугу его маугию, если он его выпьет!

//
Смурри: Но как это сделать, если он неизвестно где?
Мауг: Пока мы варили это зелье, магическая энергия продолжала стекаться в одно и то же место!
Мауг: Я от-тмечу его для т-тебя.
//
Смурри: Тут никого нет...
//
Смурри: Но я вижу следы!
//
Смурри: Мяу?! Он же движется по кругу!
Смурри: Постоянная потеря магической энергии свела его с ума!
//
Смурри: ДВА?!
//
Смурри: Ох, мои усики! Он опять идет по кругу!
Смурри: Он, кажется, совершенно неосознанно ходит по кругу!
//
Смурри: Следы ведут в эту пещеру! Как бы живущие там чудовища его не покалечили!
Смурри: Нужно расправиться с чудовищами!

//
Смурри: За ним!
//
Смурри: Верховный мауг, кис-кис!
Верховный мауг: ...
Смурри: Он не отвечает!
Смурри: Скорее, давай ему зелье!

//
Верховный мауг: Ты... Ты спас меня, сасибо!
Смурри: Мы пришли сюда, чтобы спасти короля! Ты знаешь, что с ним случилось?
Верховный мауг: В Котолице появился белый кот и проклял короля!
Верховный мауг: Я пытался его остановить... но странным образом лишился магии.
Смурри: Как нам снять проклятие?!
Верховный мауг: Я найду способ.
Верховный мауг: Мои ученики свяжутся с тобой, а пока прими это в знак благодарности.
//
Смурри: Хмммяу... тут все мауги выглядят одинаково! Ну ладно!
Котолица - Духи[]

//
Смурри: Что, твои мауго-котята нашли способ?
Мауг: Да! Это проклятие питают сферы духов!
Мауг: Т-так что если мы уничтожим эти сферы, проклятие потеряет силу!
Смурри: Ясно-понятно! Мы это сделаем!
//
Смурри: Мххм... Мы где-то недалеко от первой сферы...
//
Смурри: Ого! Что, сфера сейчас появится?!
//
Смурри: А п-почему она на спине ЧУДОВИЩА?!!

//
Смурри: Мурра! Осталась всего одна сфера!
//
Смурри: Следующая сфера в той пещере!
Смурри: Слушай сюда: чтобы сломать эту сферу, нам сперва нужно зачистить всю пещеру...

//
Смурри: Хмм... со сферами покончено, но... что-то тут не так.
Смурри: Давай выйдем наружу и посмотрим, что изменилось.
//
Смурри: Верховный мауг! Проклятие не снято?
Верховный мауг: Похоже, последняя сфера духов... заключена внутри короля.
Смурри: Что?! Мы же не можем взять и уничтожить которля?!
Верховный мауг: Мне придется вытянуть сферу наружу и уничтожить ее.
Верховный мауг: Я скажу, как буду готов, и мы спасем короля вместе!
Котолица - Король-лев[]

//
Мауг: В-верховный мауг уже во дворце и готов извлечь сферу!
Смурри: Давай приложим все усилия, чтобы никто не смог ему помешать!
//
Смурри: А?
//
Смурри: Мияу! Кто-то пытается помешать Верховному Маугу!
//
Смурри: *уфф* Ты в порядке, напауррник?
Смурри: Верховный Мауг! Тебе удалось...
//
Смурри: Что-то не так!
Верховный мауг: Прррочь от меня! Это Дракот, он мной управляет!
//
Смурри: А теперь в-вы в порядке?
Верховный мауг: Мне очень жауль... Дракот, он... Мияуурррр...
Верховный мауг: Но король теперь в безопасности!
//
Смурри: Ох, Ваше Мурличество!
Король Лиопольд: Ты спас нашу гриву! Спасибо тебе, Довакот!
Смурри: Можешь возвращаться к... тому, чем ты обычно занят.
Король Лиопольд: И да! У нас есть для тебя нагрррадау!
//
Король Лиопольд: Эти дррагоценности принадлежали моей семье. Цени наше доверие, юный Довакот!
Смурри: Они прекрасны, Ваше Мурличество!
Мауг: А теперь я распоряжусь укрепить оборону на случай, если Дракот вернется...
Мауг: Мы в долгу перед тобой, Довакот!
Котолица - Пропавшие солдаты[]

Смурри: Королю надо протянуть лапу помощи!
//
Смурри: Ваше Мурличество, что случилось?
Король Лиопольд: Здорово, юный Довакот! У нас солдаты пропали!
Король Лиопольд: Я знаю, ты способен найти их! Кто ж, если не ты!
Смурри: Мяу! Рады стараться!
Король Лиопольд: Пррррррыкрасно! Мы пометили место, где их видели в последний раз. Ни пуха!
//
Смурри: Хм... тут ничего нет...

//
Смурри: И тут ничего! Что же..
Смурри: Мяунуточку! Вон там! Клочок бумаги!
//
Смурри: Зацепка! Вон там еще одна!

//

//

//

//

//
Смурри: Запись обрывается! Что-то случилось!
Смурри: . . . . . . . . . .
Смурри: Один мяумент! Я что-то слышу!
//
Смурри: Подозрительные горожане! И солдаты! Они опять встречаются?
Подозрительный горожанин: Я проверил. Солдат больше нет.
Подозрительный горожанин 2: Хорошо. Травяная приманка раскидана. Пойдем отсюда, пока чудовища не налетели.
//
Смурри: Приманка? Что это значит...
Смурри: Собачий хвост! ЧУДОВИЩА!
//
Смурри: Сначала избавиться от травы!
//
Смурри: Ужасть! Эти травы привлекают чудовищ! Брось бяку!
//
Смурри: Солдакотики! Что случилось?!
Солдакотик: Мяу! Эти горожане вырубили нас и хотели скормить чудовищам!
Солдакотик: А все потому, что у нас доспехи ни к черту!
Смурри: Мяу, вам нужно обновление! Вы знаете, кто это был?
Солдакотик: Нет, но они упоминали Южный Пик!
Солдакотик: Двоих солдат еше не нашли! Они маугут быть там!
Солдакотик: Мы обо всем доложим его симяутельству! Вот, возмите это!
//
Смурри: Они отдали это нам, но мне кажется, им это нужнее...
//
//
//
//
//
//
//
//
//
//
Котолица - Спасение[]

//
Король Лиопольд: Извини, но солдаты не настолько сильные, чтобы добраться до Южного Пика! Нам нужна ваша помощь!
Смурри: Не волнуйтесь, Ваше Мурличество! Мы поможем найти ваших солдат!
//
Смурри: Мияууу! У нас получилось! И где же солдаты?
Смурри: О! Вон там!

//
Солдакотик: Спасибо! Они собрались на краю Южного Пика!
Солдакотик: Сами посмяутрите! Мы и сами можем уползти!
//
Смурри: Погоди-ка мяунутку... Я слышу мяуканье...
Солдакотик: Лиопольд, УХОДИ! Мы свергнем его!
Солдакотик: Достаточно мы натерпелись в гвардии!
Солдакотик: Мы наденем эти дурацкие доспехи и свергнем этот преступный режим!
Смурри: Мяяяяу?! Эти солдаты - ПРЕДАТЕЛИ?!
Солдакотик-предатель: Кто там?! ВЫХОДИ!
//
Солдакотик-предатель: Д-довакот?! Стой... Я же тебя видел!
Солдакотик-предатель: Ты был в гвардии... несколько лет назад!
Солдакотик-предатель: Ты все поймешь! Слабые доспехи, маленькое жалованье, высокий риск!
Смурри: Служба - дело добровольное, солдат должен быть верен королю!
Смурри: Готовься к БОЮ!
Солдакотик-предатель: Не бойся! Вспомни, чему тебя учили! Бей его!
//
Смурри: . . . . . . . . .
Смурри: Собачий хвост! И правда, слабые доспехи!
Смурри: Давай вернемся и доложим Его Мурличеству!
//
Король Лиопольд: Юный Довакот! Солдаты рассказали нам о предателях! Вот подстава!
Смурри: Не волнуйтесь, Ваше Мурличество!
Король Лиопольд: Молоток! Ты опять спас наш хвост, юный Довакот!
Король Лиопольд: Ты потррррясающий! Возьми это!
Котолица - Драконопоклонники[]
Смурри: Зачем это нужно?!
//
Король Лиопольд: Юный Довакот! Надо найти этого здодея с кошачьей мятой!
Король Лиопольд: Кошачья мята привлекает виверн! Виверны - это некруто!
Смурри: Мы поищем кошачью мяту, и посмотри нет ли зацепок, Ваше Мурличество!
Король Лиопольд: Вот это дело! Ни пуха!
//
Смурри: Пуррекрасно! Давай начнем искать кошачью мяту отсюда!
Смурри: ...
Смурри: Вон там!
//
Смурри: Хмм... Кажется, виверна добралась до нее. Надо их остерегаться!
//
Смурри: Следы виверн и кошачьей мяты должны привести нас к злодею!
//
Смурри: Я видел там нечто подозрительное..
//
Член клана Драконопоклонников: Пурррривет! Вы ведь пришли для инициации??
Смурри: Инициация?!! Котобоги мои, это еще, что такое?!
Член клана Драконопоклонников: Вот, возьми, это освежит твою память!
//
Член клана Драконопоклонников: Пойдем!
Смурри: ...
//
Смурри: Вы что творите, сумасшедшие комки меха?!
Смурри: Это же опасные виверны, да?!!
Мауг из клана Драконопоклонников: Все в пуррядке! Они знают, что мы любим их! Мы подкормили их кошачей мятой!
Смурри: Святые укотники! Ты что, дурак?! Не, не отвечай, сам знаю!
Мауг из клана Драконопоклонников: Не пушись! Вокруг них стоит волшебная преграда, ясно?
Мауг из клана Драконопоклонников: Она упадет, только если я отвлекусь...
Мауг из клана Драконопоклонников: ...
Мауг из клана Драконопоклонников: Мяяя...
Мауг из клана Драконопоклонников: Мяуууу...
Мауг из клана Драконопоклонников: МиааааААПЧХИ!!!
//
Мауг из клана Драконопоклонников: Ой, мяяяу! БЕГИИИИ!!!!!
Член клана Драконопоклонников: Я думала, они на нас не нападут!
Член клана Драконопоклонников: МРРРРЯЯЯЯ! Беги дурень! Оно того не стоит!
//
Смурри: Копать мой лоток! Опять нам вся грязная работа досталась!
//
Смурри: Будут знать, как с вивернами заигрывать!
Смурри: Побежали-ка обратно!
//
Смурри: Здодеи больше не побеспокоят вас, Ваше Мурличество!
Король Лиопольд: Пррррекррррасно, юный Довакот! За нами должок!
Смурри: Мне? А можно награду сразу получить?
Король Лиопольд: Не вопрос! Вот, возми это!
Мурргород - Кот рыкающий[]

Смурри: Этот кот, наверное, очень любит свою маумочку! Нужно ему помоучь!
//
Смурри: Добрый кот! Мы два великих воина, пришли помоучь тебе!
Кот рыкающий: Гррр! Моя мать пропала! Маг обещал сделать для меня поисковое заклинание...
Кот рыкающий: Но ему нужен особый металл, а выходить на улицу слишкоум страушшшно! Гррр!
Смурри: И где взять этот металл?
Кот рыкающий: Гррр! Я вам там отметил на куурррте!
Смурри: Не рычи, добрый кот, мы найдем этот металл!
//
Смурри: Вот та самая пещера! Но чудовища там так и кишат, искать нужный металл будет сложно!
Смурри: Давай сперва очистим от них пещеру!

//
Смурри: Это оно? Этот жуткий шлем? хммм...
//
Житель: Тсссссс! Эй, ты, иди сюда!
//
Житель: Я смотрю, ты помогаешь этому чокнутому коту...
Смурри: Ты имеешь в виду того рычащего селянина?
Житель: Ну да, он сначала говорил что-то про голоса у него в голове!
Житель: А потом вдрруг, не пойми с чего, начал жутко рррычать!
Смурри: То есть это рычание ненормально?
Житель: Кто знает, я просто хотел вас предупредить, пока-пока!

//
Кот рыкающий: АРРР, ты его нашел! ДА! Тереррь-то Я развернусь!
Смурри: . . . . .
Кот рыкающий: Эм, нет, не я, я хотел сказать мне, теперь МНЕ помогут найти мамочку! Гррр.
Смурри: В этом шлеме заключена огромная сила! Для поиска столько силы не нужно, правда ведь?
Кот рыкающий: Это не твое кошачье дело, ГРРРР!
Кот рыкающий: Вот твоя награда! Будет время - возвращайся, у меня будут еще просьбы.
Мурргород - Котовий ритуал[]

Смурри: О, это опять кот рыкающий!
//
Кот рыкающий: Гррр! Маг сказал, моя маума под проклятием!
Кот рыкающий: Чтобы снять его, надо провести Котовий ритуал, ГРРРР!
Смурри: Ох, как только твоя мама попала в такую передрягу?
Кот рыкающий: Вот тут немного кошачьей мяты... Разбросай ее возле тех кустов.
Кот рыкающий: Я к тебе позже присоединюсь! ГРРРР!

//
Кот рыкающий: Отлично! ГРРРР!
Кот рыкающий: Теперь вставай в центр треугольника...
//
Кот рыкающий: АРРРР! ГААААРРРР! ГХООООРРР! ГРРРРААААРРР!
//
Смурри: Святые укотники! УНОСИМ ЛАПЫ, БЫСТРО!
//
Смурри: Ммияу! О чем этот кот вообще думал?!
//
Смурри: Ого, смотри! Ритуальный круг разорван...
//
Смурри: Это опасно, и ты за это поплатишься!
Кот рыкающий: ГРРРР! Я понятия не имел, что так будет, честно!
Кот рыкающий: Вот твоя награда. Если мне что-то понадобится, я попозже еще объявление повешу.
Мурргород - Круг[]

Кот рыкающий: Гррр! Мауг еще немного продвинулся в деле!
Кот рыкающий: В деле освобождения моей матери, конечно. Свобоооода!
Смурри: Ты какой-то слишком подозрительный, ты в курсе?
Кот рыкающий: Встретимся снаружи! Я научу вас, что делать! ГРРРР!
//
Кот рыкающий: Стой там! Гррр!
//
Кот рыкающий: Сойдет! Теперь обойди по часовой стрелке ТРИ раза, ГРРР!
Смурри: Эм... ладно.
//
Кот рыкающий: А теперь против часовой ДВА раза, ГРРРР!
Смурри: Что? Ты издеваешься?
//
Смурри: Вот! Доволен?
Кот рыкающий: Очень! Смотри! Работает, ГАРРРРРР!
//
Кот рыкающий: ГРРРРРРАААААУУУУРРРРР!!!
Смурри: Котобоже мой! Опять этот круг!
//
Смурри: Готоувьтесь!
//
Смурри: Сейчааас!
//
Смурри: Сейчаус?
//
Смурри: Это... оно?
//
Смурри: Клянусь хвостом! Что, правда?
//
Кот рыкающий: Видишь? В этот раз никаких чудовищ! Гррр!
Смурри: . . . . . . . . . .
Смурри: Ну лаудно! На этом все?
Кот рыкающий: Осталось совсем чуть-чуть! Грррау!
Кот рыкающий: Следи за заданиями на доске. ГРРАУ! Вот твоя награда.
Мурргород - Свобода![]

//
Кот рыкающий: Это последний ррауг, честное слово! Грааауррр!
Кот рыкающий: Я отметил нужное место, его надо зачистить.
Смурри: Ну хоть на этот раз без недомолвок!
//
Смурри: Ну вот, то самое место, готов, напауррник?
//
Смурри: Святая сурими! Что происходит? Пора убираться отсюда!
//
Смурри: Круг разорван?.. Стой...
Смурри: Куда ведет этот след?
//
Смурри: И снова этот круг!
//
Смурри: Мяунуточку! Это же опять тот шлем!
//
Смурри: Он ушел!
//
Смурри: Что происходит?
//
???: ГРРРАУРРРР! Я СВОБООООДЕЕЕН!!!!
//
Смурри: СТОООЙ! Это же...
//
Смурри: Он пропал!
//
Смурри: Мы должный срочно найти этого кота рыкающего! СРОЧНО!
//
Смурри: Эй, объяснись! Мы сняли заклятие, но при этом кто-то очень могучий вырвался на свободу?!
Кот уже-не-рыкающий: Э, а ты кто вообще? Ты снял заклятие?
Смурри: Да, ты сам нас просил!
Кот уже-не-рыкающий: Ох, мои усики! У меня в последнее время странные провалы в памяти.
Кот уже-не-рыкающий: И этот странный рычащий голос в моей голове...
Смурри: То есть это мы не с тобой разговаривали все время?!
Кот уже-не-рыкающий: Ох, лапы мои и хвост, что я наделал?!
Кот уже-не-рыкающий: Если я опять услышу этот голос, я повешу задание на доску!
Мурргород - Голоса в голове[]

//
Кот уже-не-рыкающий: Голос в моей голове назвал одно имя! Дракот...
Кот уже-не-рыкающий: Он ждет тебя на Котовых Полях!
Смурри: Давай напауррник, пора с этим покончить!
//
Смурри: Вот оно! Этот дух... он похож на дракона!
Дух: "ГРРРАУУР! Вы пришли положить конец моим страданиям?"
Смурри: Мыу? О чем т...
//
Смурри: Вон он!
//
Дух: "Дракот заключил меня здесь. Я был слишшшшком слаб..."
Дух: "Сссспасибо. Теперь я сссмогу отдохнуть. "
//
Смурри: Опять Дракот...
???: Эй, котаны, я тут!
//
Кот уже-не-рыкающий: Я тааак волноваался. Слава котобогу, все хорошшо закончилось...
Смурри: Это был скованный дух дракона.
Смурри: У тебя, похоже, связь с драконами. Заклинатель драконов! Пуррелесть!
Кот уже-не-рыкающий: Мияур! Я этому не ррад! Вот вам немного золота за труды!